É, gente! Mais uma pérola do "ex-pastor" está solta por ai. Fico admirado e espantado com tamanha falta de vergonha na cara e cinismo.
Desta vez, o "ex-pastor", para denegrir a imagem dos protestantes - que se diga evangélicos -, está afirmando que a Bíblia que os evangélicos usam, é adulterada. Ele compara sem vergonha nenhuma na cara, trechos das Bíblias católicas com a Bíblia evangélica e diz que "os protestantes adulteraram propositalmente as Escrituras, só para atacar a Igreja de Roma.
Vou mostar aqui neste artigo, que o que esse embusteiro mostra e vou comprar com as traduções das Bíblias católlicas e deixar exposto a grande farsa e embuste que ele cria para enganar até os próprios católicos.
1ª Passagem bíblica que ele usa entre as Bíblias católicas e evangélicas
O peso do ouro que Salomão recebia anualmente era de vinte e três toneladas e trezentos quilos... 1 Reis 10:14 (Bíblia Evangélica NVI - Nova Versão Internacional)
O peso de ouro, que era levado anualmente a Salomão, era de seiscentos e sessenta e seis talentos... 1 Reis 10:14 (Bíblia Católica Ave Maria)
Notem que há mesmo diferença na Versão da Bíblia Evangélica para a Católica.
Mas agora vou comparar estas passagens com as versões católicas da Bíblia Ave Maria e da CNBB.
Veja:
O peso de ouro, que era levado anualmente a Salomão, era de seiscentos e sessenta e seis talentos... 1 Reis 10:14 (Bíblia Católica Ave Maria)
O ouro que Salomão recebia anualmente pesava vinte e três mil quilos... 1 Reis 10:14 (Bíblia Católica da CNBB)
Cristalino como a mais pura água, as versões católicas também tem difereça em sua traduções. Note que a Bíblia Ave Maria tráz "seiscentos e sessenta e seis talentos", e da CNBB vinte e três mil quilos.
Na da CNBB só faltou o trezentos quilos (o que até aqui é irrelevante) para ficar igual a da Bíblia evangélica NVI que traz os trezentos quilos. Na minha opinião, a da CNBB está com a tradução da NVI, apenas com a diferença que não incluíram os trezento quilos.
Será que a Bíblia da CNBB está indo contra a Igreja de Roma, tendo praticamente as mesmas palavras da Bíblia evangélica NVI?
O "ex-pastor" tem que estudar muitíssimo mais sobre as versões das Bíblias católicas disponíveis no mercado, ou se já as conhece, ser no mínimo honesto em suas colocões, pois isso pode causar sérios problemas até mesmo para os fiéis católicos.
Algum católico honesto já percebeu isso? No caso do "ex-pastor" que é um mentiroso e desonesto - até mesmo com os fiéis católicos - não percebeu. Ou, se percebeu e sabe disso, usou de forma vil e inescrupulosa para atacar, desmoralizar e invalidar os evangélicos. Ai, ai, ai, "ex-pastor"
Veja mais um exemplo de como há diferença nas Bíblias católicas em Atos 19.27
Bíblia Ave Maria
Daí não somente há perigo de que essa nossa corporação caia em descrédito, como também que o templo da grande Ártemis seja desconsiderado, e até mesmo seja despojada de sua majestade aquela que toda a Ásia e o mundo inteiro adoram.(Atos 19.27 Bíblia online Ave Maria)
Bíblia de Jerusalém
Isto não só traz o perigo de a nossa profissão cair em descrédito, mas também o próprio templo da grande deusa Ártemis perderá todo o seu prestígio, sendo logo despojada de sua majestade aquela toda a àsia e o mundo veneram.(Atos 19.27 Bíblia de Jerusalém) ver imagem abaixo.
Se a tese do "ex-pastor" está certa em dizer que a Bíblia dos evangélicos está adulterada; então como será que ele explicaria o mesmo caso acontecendo com as Bíblias católicas citadas acima? Não vou nem entrar no assunto "adorar e venerar" que tem o mesmo significado.
Esse homem quer por toda força afirmar algo inventando coisas para denegrir os evangélicos na maior cara de pau lavada com óleo de peróba.
Se até entre as versões católicas há diferença, como ele pode dizer que os evangélicos adulteraram tais passagens?
Francamente.
Cai a Farsa Romanista
Por: Willian Furtado
18/10/2014